Quantcast
Channel: Billy Meier / traductions non officielles des textes de la FIGU
Viewing all articles
Browse latest Browse all 101

Contact 747 - extrait

$
0
0

Contact 747 - extrait


Information diffusée par la FIGU le 1er août 2020
Le contact est daté du 26 juillet 2020
Source :

La traduction est faite dans l'urgence et contient des erreurs.

Autres recommandations importantes sur le comportement à adopter face à la première vague de corona, qui continue à augmenter rapidement
Extrait du 747e rapport de contact du 26 juillet 2020

Weitere wichtige Empfehlungen zu Verhaltensweisenin An betracht der immer noch rasant ansteigenden ersten Corona-Welle
Auszug aus dem 747. Kontaktbericht vom 26. Juli 2020


Billy 
... Puis la question suivante, qui fait référence au virus corona, car on m'a demandé s'il serait souhaitable de pratiquer des exercices de fitness aquatique dans un studio non privé à la même période que l'épidémie de corona. J'ai dit que je devais en discuter avec toi, parce que je ne pouvais pas donner de conseils à ce sujet.

Billy 
… Dann weiter die folgende Frage, die sich auf das Corona-Virus bezieht, denn ich wurde danach gefragt, ob es ratsam sei, jetzt zur Zeit der Corona-Seuche in einem entsprechenden nichtprivaten Studio Aquafitübungen zu betreiben. Dazu sagte ich, dass ich dies mit dir besprechen müsste, weil ich selbst dazu nicht raten könne.


Ptaah
Il est actuellement déconseillé de faire des exercices d'aquaforme dans un studio non privé, c'est-à-dire dans un studio ou une piscine publique, voire partiellement publique, etc., car, comme le montrent nos recherches et nos conclusions, le virus corona peut également survivre dans de telles installations et donc être transmis à l'homme ou l'infecter. Il est également significatif, en fonction des additifs chimiques qui sont ajoutés aux bassins, etc., car ceux-ci déterminent la durée d'existence et l'efficacité des virus. Les eaux courantes ou stagnantes de la nature peuvent également être porteuses du virus, car le virus peut survivre dans toutes les eaux pendant un certain temps. Cependant, le virus est difficilement détectable dans l'eau, mais nos recherches prouvent son existence dans l'eau ainsi que dans l'air, par lequel le virus se propage dans certaines conditions, ainsi qu'à l'intérieur et à l'extérieur par les vents qui, selon la direction et la force du vent, peuvent transmettre le virus aux personnes à certaines distances par le biais d'aérosols et les infecter.
Maintenant, la question de la maladie corona a été soulevée à nouveau, bien que nous ne voulions plus en parler. Mais maintenant que nous sommes ici, j'ai des choses importantes à expliquer une fois encore : vous devriez les rendre publiques et les diffuser par le biais de votre site Internet FIGU :
1) Comme je l'ai déjà dit à plusieurs reprises il y a plusieurs mois, et comme je l'ai déclaré à plusieurs reprises que l'assouplissement du confinement qui, autrement, ne serait qu'à moitié efficace, entraînerait plusieurs millions de personnes infectées par le corona virus dans le monde entier, ainsi que des centaines de milliers de décès dus au corona virus, c'est maintenant devenu une triste réalité.
2. la responsabilité de la pandémie de corona récemment apparue et qui se propage maintenant dans le monde entier, ainsi que des millions d'infections et des centaines de milliers de décès par corona qu'elle provoque, incombe aux dirigeants incompétents des États et aux populations elles-mêmes. 

Ptaah 
Aquafitübungen in einem nichtprivaten Studio, also in einem öffentlichen oder auch nur teils öffentlichen Studio oder Swimmingpool usw. auszuüben, ist zur Zeit nicht ratsam, denn wie unsere Forschungen und Erkenntnisse ausweisen, vermag sich das Corona-Virus auch in solchen Anlagen zu erhalten und dadurch auf Menschen zu übertragen resp. sie zu infizieren. Dabei ist auch von Bedeutung, und zwar je nachdem, welche Zusätze von Chemie-Stoffen in die Bassins usw. eingegeben werden, denn diese bestimmen einerseits die Existenzdauer und die Wirkungsstärke der Viren. Auch in der Natur fliessende oder stehende Gewässer können Träger des Virus sein, weil sich dieses in allen Wassern erhalten kann und für eine gewisse Zeit darin zu überstehen vermag. Allerdings ist das Virus in Wasser kaum nachweisbar, doch unsere Forschungen erweisen dessen Existenz im Wasser ebenso, wie auch in der Luft, durch die sich das Virus unter gewissen Voraussetzungen ausbreitet, wie in Räumlichkeiten und im Freien durch die Winde, die das Virus je nach Windrichtung und Windstärke auf gewisse Distanzen durch Aerosole auf Personen übertragen und diese infizieren können.
Nun ist jetzt das Thema der Corona-Seuche doch wieder angesprochen, obwohl wir eigentlich nicht mehr darüber sprechen wollten. Wenn wir jedoch nun dabei sind, dann habe ich ein andermal einiges von Wichtigkeit zu erklären, das ihr auch öffentlich machen und durch eure FIGU-Webseite verbreiten sollt, wobei speziell die folgenden Punkte nochmals von Wichtigkeit zu nennen sind und angeführt werden sollen:
1. Wie ich schon früher und vor Monaten mehrfach erklärte, dass die Lockerung des sonst schon nur halbwegs wirksamen Lockdowns in weltweiter Weise viele Millionen von Corona-Virus-infizierten Menschen, wie aber auch Hunderttausende von Corona-Virus-Toten fordern wird, das ist nun traurige Wirklichkeit geworden.
2. Die Schuld für die neuerlich aufgekommene und nun in aller Welt weiter grassierende Corona-Pandemie sowie die durch diese hervorgerufene millionenfache Anzahl von Infizierungen und Hunderttausende von Corona-Todesfällen tragen die unfähigen Staatsverantwortlichen und die Bevölkerungen selbst. 

a) En premier lieu, les gouvernements irresponsables ou, comme tu les appelles toujours, ceux qui sont incapables de gouverner, sont à blâmer pour le fait qu'ils sont absolument incapables d'exercer leur fonction de gouvernance et de décider, ordonner et mettre en œuvre des mesures efficaces pour protéger le peuple et l'empêcher de se produire. De manière irresponsable et incapable, ils incitent également la majorité de la population à reprendre, dans une certaine mesure, son ancien mode de vie, avec des mesures de sécurité minimales ou inexistantes.  Cela se fait en démantelant à moitié les précautions utiles, comme le verrouillage, une fois qu'elles ont été prises et appliquées, et en encourageant les gens à sortir à nouveau dans la rue, à organiser des manifestations et à développer leur imaginaire dans ce qu'on appelle des lieux de prière et des < maisons de culte> etc. ainsi que des centres de loisirs, des cinémas, des jardins publics, des centres de formation et d'éducation, etc.
pour visiter les établissements d'études, les centres de bien-être ainsi que les grands magasins, les bibliothèques, les auberges, les maisons closes, les installations sportives et les lieux de rencontre L'utilisation des centres de fitness, des plages, des boîtes de nuit, des discothèques et des salles de concert, ainsi que de toutes sortes d'installations de loisirs et de marchés et théâtres ouverts, etc. a également été partiellement rétablie, bien que tout ce qui précède, ainsi que divers autres, s'inscrivent dans le même cadre d'établissements etc. qui sont des points de contamination dangereux pour les coronavirus et qui favorisent la propagation de la pandémie de coronavirus.
De façon irresponsable, ils permettent aux fermes, aux entreprises, aux corporations, etc. de continuer ou de rétablir leur de laisser les employés effectuer des travaux de masse de manière à favoriser l'infection par des rassemblements, au lieu d'effectuer toutes les opérations de classement correctes et préventives de l'infection, et de mettre en œuvre des mesures pour ordonner et faire respecter toutes les mesures de protection de la santé nécessaires et inévitables, ainsi que toutes les mesures de sécurité et de prévention.
De plus, ils permettent à la population de faire la fête en petits et grands groupes comme ils leur permettent  également de voyager et de passer des vacances dans d'autres pays, ce qui continuera à propager l'épidémie de corona dans le monde entier et la ramènera également dans des pays et à de nouveaux foyers où la maladie a déjà été raisonnablement contenue ou même évitée.
En principe, on pourrait énumérer à cet égard diverses autres incohérences, erreurs et dangers qui contredisent toute logique et qui, du fait de l'incapacité des puissants à diriger, apportent aux populations de tous les pays des désavantages, des dommages, des besoins, de la misère, des maladies, des conflits, de la violence, de la destruction, de la guerre et de la terreur. 

a) Erstens den verantwortungslosen Staatsführungen resp. den – wie du sie immer nennst – staatsführungsunfähigen Regierenden ist die Schuld anzulasten, die tatsächlich für ihr Staatsführungsamt und für das Entscheiden, Anordnen und Durchführen effectiv volksschützender und greifender Verhütungsmassnahmen absolut unfähig sind. In verantwortungsloser, unfähiger Weise veranlassen sie auch das Gros der Bevölkerungen, ihre alte Lebensweise in gewissem Rahmen wieder aufzunehmen, und zwar mit minimalen oder keinen Sicherheitsvorkehrungen. Dies, indem sie einmal gefasste und durchgeführte halbwegs nützliche Vorkehrungen, wie den Lockdown, auflösen und die Bevölkerungen dazu animieren, wieder auf die Strassen zu gehen, Demonstrationen durchzuführen und ihren Einbildungen in sogenannten Gebets- und usw. nachzugehen, wie auch Freizeitbetriebe, Kinos, öffentliche Gärten, Schulungs- und Studienbetriebe, Wellnesszentren sowie Kaufhäuser, Bibliotheken, Gasthäuser, Bordelle, Sportanlagen und Versammlungsorte zu besuchen. Auch das Nutzen von Fitnesszentren, Stränden, Nachtclubs, Diskotheken und Konzerthäusern sowie von allerlei Vergnügungsbetrieben und offenen Märkten und Theatern usw. wurde teilweise wieder erlaubt, obwohl das gesamte diesbezüglich Genannte nebst diversem anderen in den gleichen Rahmen von Betrieben usw. fällt, die gefährliche Herde für CoronaVirus-Infektionen sind und das Grassieren der Corona-Pandemie fördern. Verantwortungslos gestatten sie Betrieben, Firmen und Konzernen usw., weiterhin oder wieder, ihre Arbeitnehmenden in infizierungsfördernder Weise durch Zusammenrottungen Massenarbeiten verrichten zu lassen, anstatt alle richtigen und infizierungsverhütenden Einteilungen vorzunehmen sowie Massnahmen durchzuführen, um dadurch jeglichen erforderlichen und unumgänglichen Gesundheitsschutz und alle Sicherheits- und Verhütungsvorkehrungen anzuordnen und durchzusetzen. Weiter gestatten sie den Bevölkerungen in kleinen und grossen Gruppierungen Feste zu feiern, wie sie ihnen aber auch Reisen und Urlaubaufenthalte in anderen Ländern gestatten, wodurch die CoronaSeuche weiterhin in alle Welt verschleppt und zudem wieder zurück in Länder und zu neuen Ausbrüchen gebracht wird, in denen die Seuche bereits einigermassen eingeschränkt oder gar verhütet werden konnte. Grundsätzlich könnten diesbezüglich noch diverse weitere Ungereimtheiten sowie Fehler und Gefährlichkeiten aufgeführt werden, die jeglicher Logik widersprechen und infolge der Führungsunfähigkeit der Staatsmächtigen den Bevölkerungen gesamthaft aller Länder Nachteile, Schaden, Not, Elend, Krankheit, Unfrieden, Gewalt, Zerstörung sowie Krieg und Terror bringen.

b) Deuxièmement, en ce qui concerne la propagation, les millions d'infections et les centaines de milliers de décès causés par le virus corona, les coupables dans tous les pays sont aussi les populations elles-mêmes, qui, comme ceux qui sont incapables de gouverner, agissent de manière totalement erronée. De manière totalement fausse et irresponsable, ils considèrent que l'épidémie de corona est inoffensive et l'assimilent à une grippe temporaire suite à la désinformation de personnes supposées capables mais qui ne le sont pas. Ceci, car divers médecins, virologues, immunologistes et théoriciens du complot, ainsi que certains pouvoirs publics, etc., nient les faits et minimisent ou nient avec véhémence l'ensemble des circonstances de l'épidémie. À cet égard, le président américain Trump est en première ligne, dont nous enregistrons la masse de mensonges depuis le début de son mandat et qui, jusqu'à hier à 17h30, a accumulé une somme de 8432 mensonges. Depuis le tout début de l'épidémie de Corona, les populations de tous les pays n'ont guère, très peu ou pas du tout respecté les précautions sanitaires et les mesures de précaution et de sécurité relativement bonnes et correctes prescrites par l'État et les autorités. Lorsque tous ces fonctionnaires incompétents, arrogants, irresponsables et prétentieux, qui, en raison de leur évaluation totalement erronée de la situation globale de l'épidémie de Corona et du harcèlement qui s'est manifesté dans les différents secteurs économiques, ont été tentés de relâcher le confinement, qui était par ailleurs déjà bien trop lâche, l'incompréhension, l'indifférence et l'irresponsabilité de la majorité de la population ont débordé, et la pandémie a maintenant fait rage partout de manière dévastatrice. Le confinement était juste et approprié, mais l'ignorance et l'irrationalité de la majorité des populations - et de la majorité des pouvoirs faillibles de l'État, qui a hâtivement assoupli le confinement - a maintenant conduit à une augmentation drastique du nombre d'infections et de décès dans le monde entier. Et c'est sans aucun doute le cas depuis que le dispositif de verrouillage irréfléchi de l'État et du gouvernement a été assoupli, lequel a été exploité et vécu de manière tout aussi flagrante et irresponsable par l'ignorance, l'irrationalité, l'indifférence et le mépris de toutes les mesures de précaution de la part des populations. Le fait que la majorité de la population vive de manière irresponsable dans l'ignorance totale, l'irrationalité et l'insouciance, et donc dans la stupidité face à la maladie de Corona, et qu'elle néglige criminellement tout ce qui protège sa santé, apportera encore beaucoup de désastres, de souffrances, de misère et de chagrin à l'humanité sur terre. Ceci, tant en termes de voyages et de vacances, de fêtes de groupe, d'événements de groupe, de manifestations et d'autres ignorances, par lesquelles des dizaines de milliers d'infections au corona supplémentaires et incontrôlables seront causées dans le monde entier et un nombre encore plus important de décès par corona sera déploré. Il est un fait que depuis un certain temps déjà - et ce en raison de l'assouplissement, voire de la levée massive, du verrouillage par l'État et les autorités officielles et les pouvoirs et autorités de l'État qui se sont rendus coupables - la responsabilité de l'épidémie, qui n'a cessé de croître et de se propager depuis la fin du verrouillage, incombe à la majorité de la population. Ce qui arrive maintenant à l'humanité du monde par le biais de la prolifération de la maladie de Corona, la faute en incombe à la majorité des populations ignorantes, non éduquées, sans cervelle et irrationnelles, dirigées par les pouvoirs publics ignorants et irresponsables, et qui ont conduit à une grande misère, à des infections et à la mort par maladie.

b) Zweitens sind bezüglich der Verbreitung, der millionenfachen Infizierungen sowie der Hunderttausenden von Todesfälle durch das Corona-Virus die Schuldbaren in allen Ländern auch die Bevölkerungen selbst, die ebenso, wie die Staatsführungsunfähigen, in völliger Folgeunrichtigkeit handeln. In völlig falscher und verantwortungsloser Weise erachten sie die Corona-Seuche als harmlos und setzen sie infolge Fehlinformationen von angeblichen, jedoch unfähigen einer vorübergehenden Grippe gleich. Dies, wie diverse die Tatsachen negierende Ärzte, Virologen, Immunologen und Verschwörungstheoretiker sowie gewisse Staatsmächtige usw. das Ganze aller Umstände der Seuche und diese selbst verharmlosen oder vehement leugnen. Diesbezüglich steht allen voran der US-amerikanische Präsident Trump, dessen Lügenwerk wir seit Beginn seines Amtsantritts aufzeichnen und bis gestern um 17.30 h eine Lügenmasse von 8432 Lügen registriert haben. Die Bevölkerungen aller Länder haben sich von Beginn an, als die Corona-Seuche auftrat, kaum, äusserst widerwillig oder überhaupt nicht an die halbwegs guten und richtigen Gesundheitsvorkehrungen sowie an Vorsichts- und Sicherheitsmassnahmen gehalten, die staatlich- und behördlich verordnet wurden. Als dann alle jene der unfähigen, überheblichen, verantwortungslosen und sich wichtigmachenden Staatsverantwortlichen, die infolge ihrer völligen Falscheinschätzung der gesamten Sachlage der Corona-Seuche sowie aufgrund der Drangsalierungen, die aus den diversen Wirtschaftsbereichen hervorgegangen sind, sich dazu verleiten liessen, den sonst schon viel zu lose gehaltenen Lockdown zu lockern, überbordete auch das Unverstehen, die Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit des Gros der Bevölkerungen, folglich die Pandemie nun allüberall verheerend grassiert. Der Lockdown war wohl richtig und gerechtfertigt, doch durch Unverstand und Unvernunft des Gros der Bevölkerungen – wie auch des Gros der fehlbaren Staatsmächtigen, das eine voreilige Lockerung des Lockdowns veranlasste – hat sich nunmehr erdenweit die Anzahl der Infektionen und Todesfälle drastisch erhöht. Und dies ergibt sich zweifellos seit der verantwortungslosen staatlichen und behördlichen Lockdownlockerung, die durch den Unverstand, die Unvernunft, Gleichgültigkeit und die Missachtung aller Vorsichtsmassnahmen durch die Bevölkerungen ebenso in krasser Weise verantwortungslos ausgenutzt und ausgelebt wird. Die Tatsache, dass das Gros der Bevölkerungen in völligem Unverstand, in Unvernunft und Gedankenlosigkeit und damit in Dummheit gegenüber der Corona-Seuche verantwortungslos einherlebt und alles Gesundheitsschützende sträflich missachtet, wird noch sehr viel Unheil, Leid, Elend und Trauer über die Erdenmenschheit bringen. Dies sowohl in Hinsicht auf Reisen und Urlaubsreisen, Gruppenfeiern, Gruppenveranstaltungen, Demonstrationen und in bezug auf andere Ignoranzen, durch die weltweit weitere und unkontrollierbare Zigtausende Corona-Infektionen zustande kommen und weitere grosse Zahlen von Corona-Toten zu beklagen sein werden. Tatsache ist, dass schon seit geraumer Zeit – und zwar infolge der staatlichen und behördlichen Lockerung und gar weitgehenden Aufhebung des Lockdowns durch die sich schuldbar gemachten Staatsmächtigen und Behörden – die weitere Schuld der seit dem Ende des Lockdowns weiter aufgekommenen und sich weiterverbreitenden Seuche beim Gros der Bevölkerungen liegt. Was sich nun weltweit bei der Erdenmenschheit durch die grassierende Corona-Seuche ergibt, so liegt nun die Schuld dafür beim Gros der unbedarften, ungebildeten, verstand- und vernunftlosen Bevölkerungen, das von unbedarften, verantwortungslosen Staatsmächtigen angeführt und in grosse Not, ins Elend, in Seuche-Infektionen und in einen Seuche-Tod geführt wird.

3. Selon nos dernières prévisions, le nombre d'infections corona dépassera la barre des 20 millions pendant un certain temps, tout comme le nombre de décès par corona dépassera la barre du million. 

4. les pouvoirs et autorités de l'État, ainsi que la majorité de la population innocente, ne prennent et n'appliquent toujours pas les précautions sanitaires appropriées et les mesures de prévention et d'évitement nécessaires pour prévenir les infections à la corona, et ne font rien qui soit à moitié approprié et de nature à protéger. En conséquence, la santé personnelle n'est pas prise en compte et tous les conseils donnés par des consultants compétents et professionnels, tels que des médecins, des virologistes, des médecins et des immunologistes, sont ignorés de manière irréfléchie et diffusés par toutes les sources d'information aux quatre coins du monde. Vous y avez également contribué pendant des mois en diffusant nos informations sur votre site web, qui a été repris et suivi par de nombreuses personnes, y compris des professionnels, et qui les a sauvés de l'infection. En outre, certaines de nos découvertes ont été reprises et, en partie par égoïsme, ont été présentées comme des découvertes personnelles et diffusées, ce qui est frauduleux, mais sans importance pour nous.

3. Nach unseren neuesten Vorausschauen übersteigt die Millionenzahl von Corona-Infizierungen in geraumer Zeit die 20-Millionengrenze, wie ebenso die Anzahl der Corona-Toten die Millionenzahl überschreiten wird. 

4. Noch immer werden von den Staatsmächtigen und Behörden, wie auch vom Gros der unbedarften Bevölkerungen weder die erforderlich richtigen Gesundheitsvorkehrungen sowie Vorbeugungs- und Verhinderungsmassnahmen in bezug auf eine Verhütung gegen die Corona-Seuche ergriffen und durchgeführt, noch nur etwas halbwegs Richtiges und Schützendes getan. Demzufolge wird auch nicht auf die persönliche Gesundheit geachtet und gedankenlos alles an Ratgebungen missachtet, wie diese durch sachkundige und fachlich gute Ratgebende, wie Mediziner, Virologen, Ärzte und Immunologen über alle Informationsquellen bis in die entferntesten Winkel der Erde verbreitet wurden. Dazu habt auch ihr seit Monaten ebenfalls einiges beigetragen, indem ihr unsere Informationen auf eurer Webseite verbreitet habt, die von vielen Personen, auch von Fachkräften, aufgegriffen, befolgt und diese vor einer Infizierung bewahrt haben. Auch wurden gewisse unserer Erkenntnisse aufgegriffen und teils aus Eigensucht als eigene Erkenntnisse ausgegeben und verbreitet, was zwar Betrugsmachenschaften entspricht, jedoch für uns nicht von Bedeutung ist.

5. il convient toutefois de mentionner à nouveau que, comme cela a déjà été le cas pour la première fois il y a quelque temps, le résultat de la propagation mondiale de la pandémie de corona n'est pas le fruit d'une soi-disant deuxième vague, car cette affirmation est largement et faussement propagée par divers prétendus virologues, immunologistes et autres je-sais-tout. 

a) Lorsqu'on parle d'une vague de propagation de la pandémie de corona, il faut comprendre qu'elle s'accumule et se propage jusqu'à ce qu'elle atteigne son point culminant, puis s'effondre, s'aplatit et s'épuise à la fin ou finalement provoque une destruction importante dans un élan final. Cependant, durant le roulis d'une vague, selon l'altitude du sol, la vague s'aplatit puis remonte, ce qui entraîne un mouvement de haut en bas et avec lui un mouvement alternatif de montée, de descente et de remontée jusqu'au point culminant. Et c'est maintenant aussi le cas avec la vague dite de l'épidémie de corona, qui continue à déferler dans sa première séquence et continue à rouler vers son point culminant, pour se terminer lorsque ce dernier est atteint. Ce n'est qu'ensuite qu'il y a un arrêt, qui n'est pas encore reconnaissable en termes de temps et qui ne peut éventuellement être que de quelques mois, après quoi une deuxième vague peut suivre. 

b) La vague initiale et la propagation actuelle de la pandémie de corona, qui s'étend sur toute la surface de la terre, continuent de se répandre vers le bas et de nouveau vers le haut, et ce pendant un certain temps, de sorte que le point culminant et la fin de cette vague initiale encore en expansion ne seront atteints et ne pourront être considérés comme terminés qu'après une longue période de temps. Mais cela ne signifie pas que le virus corona sera détruit plus tard, car une nouvelle vague peut se déclencher à tout moment, puisque ce virus continuera d'exister indéfiniment et ne pourra pas être détruit, ce qui signifie que son existence restera une constante et présentera toujours un certain danger pour de nouvelles infections.

5. Erwähnt muss nun jedoch ein andermal werden, dass, wie es bereits vor geraumer Zeit erstmals erfolgte, sich das Ganze des nunmehrigen Erfolgens des weltweiten Grassierens der Corona-Pandemie nicht in einer sogenannten zweiten Welle ergibt, wie diese Behauptung durch verschiedene angebliche der Virologie, Immunologe und anderer Besserwisser weitum irreführend verbreitet wird. 

a) Wenn von einer Welle der Verbreitung der Corona-Seuche gesprochen wird, dann ist dies derart zu verstehen, dass eine solche sich so lange auftürmt und ausbreitet, bis sie ihren Höhepunkt erreicht hat und dann entweder in sich zusammenstürzt, am Ende in sich verflacht und ausläuft oder letztendlich in einem letzten Schub vieles zerstört. Während des Dahinrollens einer Welle, erfolgt jedoch je nach den Erhebungen des Untergrundes eine Verflachung und dann wieder ein Ansteigen der Welle, folglich sich ein Auf und Ab und damit ein wechselndes Ansteigen, Absinken und wieder Ansteigen ergibt, bis der Höhepunkt erreicht ist. Und dies ist nun auch bei der sogenannten Welle der Corona-Seuche der Fall, die immer noch in erster Folge einherrollt und immer noch auf ihren Höhepunkt hinrollt, um erst dann zu enden, wenn dieser erreicht ist. Erst danach ergibt sich ein Stillstand, der zeitlich noch nicht erkennbar ist und u.U. erst in Monaten sein kann, wonach dann eine zweite Welle folgen kann. 

b) Die immer noch erste Welle und das gegenwärtig erdumfassende Weitergrassieren der Corona-Pandemie weitet sich noch immer ab- und wieder ansteigend weiter aus, was noch geraume Zeit weitergehen wird, folglich der eigentliche Höhepunkt und das Ende dieser sich noch immer ausdehnenden Anfangswelle erst nach längerer Zeit erreicht wird und sie als beendet eingeschätzt werden kann. Dies bedeutet jedoch nicht, dass das Corona-Virus später vernichtet sein wird, denn eine weitere Welle kann jederzeit neuerlich zu rollen beginnen, denn dieses Virus wird für alle Zukunft existent bleiben und nicht vernichtet werden können, folglich seine Existenz beständig bleiben und immer eine gewisse Gefahr für neuerliche Infektionen in sich bergen wird.

6) Ce qui est apparu récemment en Europe concernant le fait que, contrairement aux autres continents et à divers pays, beaucoup moins de personnes sur terre ont été infectées par le virus corona et que, par conséquent, beaucoup moins de décès ont été signalés - sauf en Italie et en Espagne - est dû, d'une part, à la nature particulière du système immunitaire européen. D'autre part, cependant, de meilleures mesures de défense et de comportement ont été prises que dans d'autres pays, ainsi que le fait que les populations ont dans un premier temps respecté les mesures de confinement contre la maladie corona. 

7) Ce qui ressort de la levée du confinement concernant la propagation mondiale de la pandémie de Corona est, une fois encore, qu'elle est fondamentalement due à l'irresponsabilité des pouvoirs incapables qui ont déclaré, de manière irréfléchie et stupide, que les précédents dispositifs de confinement étaient terminés, transférant ainsi leur responsabilité aux populations qui sont aussi incapables de faire face à la pandémie de Corona que les pouvoirs en place. La majorité des populations elles-mêmes est devenue totalement indifférente et irresponsable vis-à-vis de la maladie en ce qui concerne le maintien de leur propre santé. Ce comportement correspond à une imprudence criminelle sans précédent et démontre une incapacité absolue à penser de manière responsable, ce qui signifie que l'homme est dominé par la stupidité et incapable d'utiliser son intellect et sa raison et est donc incompétent. Cependant, cela l'empêche d'utiliser sa cognition, ce qui entraîne un chaos de pensées erronées ou illogiques et irrationnelles, qui effectue une transformation erronée, confuse et folle d'informations qui sont déjà fondamentalement erronées et confuses, entraînant un trouble du comportement qui conduit à une action confuse tout aussi erronée et perturbée. Cette situation, ainsi que le traitement indifférent, imprudent, impitoyable et masqué de ses semblables, conduit à l'infection par le virus Corona et éventuellement, comme conséquence finale, à la mort.

6. Was sich in Europa bis vor kurzer Zeit in bezug darauf ergeben hat, dass gegensätzlich zu anderen Erdteilen und diversen Staaten sehr viel weniger Erdenmenschen durch das Corona-Virus befallen und infiziert wurden, folglich auch sehr viel weniger Todesfälle zu beklagen waren – ausser erstlich in Italien und Spanien –, so ergab sich dies einerseits infolge der besonderen Eigenschaft des Immunsystems der Europäer. Anderseits jedoch erfolgten auch bessere Abwehr- und Verhaltensmassnahmen als in anderen Staaten, wie auch durch das erstliche Einhalten der Lockdown-Vorkehrungen gegen die Corona-Seuche durch die Bevölkerungen. 

7. Was sich nun durch das Aufheben des Lockdowns in bezug auf das weltweite Grassieren der Corona-Pandemie ergibt, dazu ist ein andermal zu sagen, dass dies grundlegend auf die Verantwortungslosigkeit der unfähigen Staatsmächtigen zurückführt, die unbedacht und folglich dumm die vorgegangenen Anordnungen des Lockdown als beendet erklärt und damit ihre Verantwortung auf die Bevölkerungen abgewälzt haben, die ebenso unfähig sind, mit der Corona-Seuche umzugehen, wie die Staatsmächtigen selbst. Das Gros der Bevölkerungen selbst ist in bezug auf die Erhaltung der eigenen Gesundheit gegenüber der Seuche völlig gleichgültig und verantwortungslos geworden. Dieses Verhalten entspricht einer sträflichen Leichtsinnigkeit sondergleichen und zeugt von einer absoluten Unfähigkeit hinsichtlich eines verantwortungsbewussten Denkens, was bedeutet, dass der Mensch von Dummheit beherrscht und unfähig ist, Verstand und Vernunft zu nutzen und folglich unzurechnungsfähig ist. Das jedoch unterbindet ihm den Gebrauch seiner Kognition, wodurch ein folgeunrichtiges resp. unlogisches verstand-vernunftloses Gedankenchaos erfolgt, das eine falsche, wirre und irre Umgestaltung von bereits von Grund auf falschen und wirren Informationen ausführt, woraus eine Verhaltensgestörtheit hervorgeht, die ein gleichartig-falsches und verhaltensgestörtes Konfushandeln zur Folge hat. Dies führt mit dem gleichgültigen, unvorsichtigen, abstandlosen und maskenlosen Umgang mit den Mitmenschen zur Infektion durch das Corona-Virus und u.U. als letzte Folge zum Tod.

8. Comme je l'ai déjà expliqué à plusieurs reprises au cours des derniers mois, une fois qu'une personne a été diagnostiquée avec le virus corona et qu'elle est ensuite rétablie, il n'y aura pas d'immunité à vie, tout comme il n'y a pas d'immunité de groupe contre ce virus, mais l'immunité sera temporaire, selon le cas. 

9. Tous les symptômes de la maladie provoquée par le virus corona que nous avons mentionnés ces derniers mois restent valables et ne seront pas supprimés par une quelconque mutation du virus. 

10. toutes les manifestations et circonstances que nous avons mentionnées pendant des mois et qui favorisent une infection par le virus corona, telles qu'un système immunitaire affaibli, des troubles psychiques, une surcharge pondérale, des maladies liées à l'âge et tous les autres facteurs de risque mentionnés qui entraînent une prédisposition à l'infection, resteront valables à l'avenir. 

11. Les personnes qui sont tombées malades du virus corona et celles qui en sont rétablies seront sensibles à diverses affections et maladies tout au long de leur vie, car l'influence du virus chez les personnes atteintes de corona rétablies a induit le développement d'un facteur d'immunodéficience correspondant et donc leur susceptibilité à l'infection.

8. Einmal durch das Corona-Virus Erkrankte und wieder Genesene werden – wie ich unseren Forschungen und Erkenntnissen gemäss bereits während den letzten Monaten mehrmals erklärt habe – keine lebenszeitliche Immunität aufweisen, wie auch keine Herdenimmunität gegen dieses Virus möglich ist, sondern eine Immunität je nach Fall zeitlich begrenzt sein wird. 

9. Alle die in den letzten Monaten von uns genannten Krankheitserscheinungen, die durch das Corona-Virus hervorgerufen werden, bleiben von weiterer Gültigkeit und erfahren auch durch eventuelle Mutationen des Virus keinen Abbruch. 

10. Alle seit Monaten von uns genannten Erscheinungsformen und Umstände, die eine Infizierung durch das Corona-Virus fördern, wie eine Immunsystemsschwäche, Psychestörungen, Übergewicht, Altersleiden und alle weiteren genannten zur Infektionsanfälligkeit führenden Risikofaktoren bleiben für alle Zukunft bestehen. 

11. Einmal durch das Corona-Virus Erkrankte und wieder Genesene werden zeitlebens Träger einer Anfälligkeit für diverse Leiden und Krankheiten sein, weil bei genesenen Corona-Erkrankten durch den Viruseinfluss ein dafür entsprechender Immunschwächefaktor entstanden und daraus eine Infektionsanfälligkeit hervorgegangen ist. 

Ce qui est particulièrement remarquable en ce qui concerne la pandémie de Corona, qui continue à se développer et à se propager dans le monde entier, c'est que le confinement a été assoupli et même levé ou suspendu en raison de l'irresponsabilité des dirigeants incapables. Ceci fait référence au fait que, en raison de l'irresponsabilité des dirigeants incompétents, le confinement a été assoupli et même levé ou terminé, ouvrant la voie à la majorité des populations innocentes pour qu'elles adoptent des comportements irresponsables et dégénérescents et qu'elles accomplissent leur irrationalité. L'ensemble de l'épidémie de corona qui sévit actuellement n'est pas seulement la faute des stupides dirigeants de l'État, parce que la population, du fait de sa sottise, doit porter elle-même la responsabilité des conséquences désormais prédominantes de la pandémie. Et cela est dû notamment à la stupidité, l'irrationalité, l'insouciance, l'indifférence, l'irresponsabilité, la bêtise et la folie de cette majorité ignorante de la population. Toute la situation de la pandémie de corona est devenue beaucoup plus précaire et dangereuse, c'est pourquoi les mesures de protection et les précautions contre l'infection par le virus de la corona doivent maintenant être beaucoup plus strictement respectées, comme le port de masques respiratoires. À cet égard, il y a plusieurs facteurs importants et globaux à mentionner, mais je ne mentionnerai maintenant que quelques-uns des plus importants des différents aspects en termes de nécessité :

Was nun hinsichtlich der weltweit weiter und sich stetig noch immer steigernden und grassierenden CoronaPandemie besonders zu erwähnen ist, das bezieht sich darauf, dass infolge der Verantwortungslosigkeit der unfähigen Staatsführenden der Lockdown gelockert und gar aufgehoben resp. beendet wurde, wodurch dem Gros der unbedarften Bevölkerungen die Wege der verantwortungslosen Verhaltensweisen und Ausartungen und der Erfüllung der Unvernunft geöffnet wurden, wodurch die teils noch nur flachverlaufende Welle sich weiter aufrollen und zur Grosswelle werden konnte, die nun rund um die Erde grassiert und Millionen Infizierter und Hunderttausende von Todesopfern fordert, deren Zahl die Millionengrenze folglich noch überschreiten wird. Das Ganze der nun rundum grassierenden Corona-Seuche ist nunmehr nicht nur die Schuld der in Dummheit einhergehenden Staatsführenden, denn an der nun vorherrschenden Ausartungsfolge der Pandemie hat das Bevölkerungs-Gros infolge seiner Dummheit die Schuld selbst zu tragen. Und dies ergibt sich insbesonders durch den Unverstand, die Unvernunft, den Leichtsinn, die Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit, Dummheit und die Unzurechnungsfähigkeit dieses unbedarften Gros der Bevölkerungen. Die gesamte Corona-Pandemie-Situation ist sehr viel prekärer und gefährlicher geworden, weshalb die Schutzmassnahmen und Vorkehrungen bezüglich einer Infektion durch das Corona-Virus nunmehr viel strenger einzuhalten gefordert sind, wie das Tragen von Nasen-Mund-Atemschutzmasken. Diesbezüglich sind verschiedene wichtige und umfassende Faktoren zu nennen, wobei ich jedoch folgend bezüglich deren Notwendigkeit nur einige der wichtigsten der verschiedenen Aspekte ratgebend zu nennen habe:

A) Le port d'un masque nasal et respiratoire simple FFP1 ou FFP2, avec ou sans valve respiratoire, devrait être ordonné depuis un certain temps déjà par tous les responsables gouvernementaux du monde entier, de manière responsable contre les infections à coronavirus pour toutes les catégories de la population et devrait être obligatoire, par le biais de mesures de précaution clairement déterminantes et obligatoires, qui devraient être soumises à une sanction financière ou de détention élevée en cas de non-respect par ceux qui ne peuvent pas comprendre. 

B) Le port de masques respiratoires nasaux et oraux simples FFP1 ou FFP2, avec ou sans valve respiratoire, devrait être obligatoire chaque fois où cela est nécessaire, : Grands magasins, bureaux de poste, banques, cabinets médicaux, hôpitaux, maisons, lieux de travail, transports publics, etc. 

C) Le port de simples masques respiratoires nasaux et buccaux FFP1 ou FFP2 avec ou sans valve respiratoire est également important et nécessaire pour la santé et la sécurité à l'extérieur, comme sur les routes, les chemins et les places, etc., lorsque les rencontres avec les passants, les randonneurs et les autres personnes entrant dans la zone sont inévitables. 

D) Les masques de protection réutilisables et lavables peuvent être portés pendant de longues périodes, mais doivent être lavés si nécessaire ; s'ils sont utilisés pendant de longues périodes chaque jour, ils doivent être légèrement vaporisés plusieurs fois avec du désinfectant = ne pas utiliser de produits chimiques, mais seulement du désinfectant à base d'alcool à 70 %. 

A) Das Tragen von geeigneten einfachen FFP1- oder FFP2-Nasen-Mund-Atemschutzmasken mit oder ohne Atemventile sollte durch alle Staatsverantwortlichen weltweit schon seit geraumer Zeit in verantwortungsvoller Weise gegen Infizierungen in bezug auf das Corona-Virus für alle Bevölkerungsschichten angeordnet und pflichtig sein, und zwar durch klare bestimmend-zwingende Vorkehrungsmassnahmen-Verordnungen, die bei Nichtbefolgung durch Uneinsichtige unter eine hohe finanzielle oder freiheitsentziehende Strafandrohung gestellt sein müsste. 

B) Das Tragen von geeigneten einfachen FFP1- oder FFP2-Nasen-Mund-Atemschutzmasken mit oder ohne Atemventile sollte allüberall an Orten, wo die Notwendigkeit besteht, Pflicht sein, wie: Kaufhäuser, Post, Bank, Arztbesuch, Krankenhäuser, Heime, Arbeitsplätze, Öffentliche Verkehrsmittel usw. 

C) Das Tragen von einfachen FFP1- oder FFP2-Nasen-Mund-Atemschutzmasken mit oder ohne Atemventile ist auch im Freien von gesundheits-sicherheitsgebender Bedeutung und Notwendigkeit, wie auf Strassen, Wegen und Plätzen usw., wenn Begegnungen mit Passanten, Wandernden und sonstigen Einhergehenden unvermeidbar sind. 

D) Mehrfach verwendbare und waschbare Schutzmasken können längere Zeit getragen werden, müssen jedoch bei Bedarf gewaschen werden; sollen bei täglich längerem Gebrauch mehrmals mit Desinfektionsmittel leicht eingesprüht werden = keine Chemie, sondern nur 70prozentiges Alkohol-Desinfektionsmittel verwenden. 

E) Les masques jetables ou à usage unique (généralement en pâte à papier) ne doivent être portés que pendant une courte période et doivent être éliminés correctement après usage. 

F) Les masques de protection FFP3 nécessitent deux filtres de protection distincts, qui sont fixés à gauche et à droite des masques à coque en plastique et doivent être remplacés après une certaine période d'utilisation par de nouveaux filtres.

G) La distance de personne à personne de normalement 2 mètres doit être strictement respectée. 

H) Il est important de faire observer qu'aucun groupement étroit de quelque nature que ce soit ne doit avoir lieu et qu'aucun groupement de ce type ne doit être rejoint. 

I) Les célébrations et les divertissements en groupes restreints doivent être évités à tout prix. 

J) Les réunions et les rassemblements de tout type de groupes dans le cadre de regroupements étroits doivent être évités tant à l'extérieur qu'à l'intérieur, en particulier dans les salles et les halls insuffisamment ventilés, etc., tels que les locaux scolaires, les maisons de prière, les édifices religieux, les restaurants et les lieux de divertissement, etc. 

E) Einweg-Masken resp. Wegwerfmasken (in der Regel aus Papierstoff gefertigt) sollen nur kurze Zeit getragen und nach Gerbrauch richtig entsorgt werden. 

F) FFP3-Schutzmasken bedürfen zwei separaten Schutzfiltern, die links und rechts von aus Kunststoff gefertigten Schalenmasken anzubringen und nach einer gewissen Gebrauchszeit auszuwechseln und durch neue zu ersetzen sind.

G) Das Abstandhalten von Person zu Person von normalerweise 2 Metern ist strikte zu beachten. 

H) Es ist zu beachten, dass keinerlei enge Gruppierungen stattfinden und es soll solchen auch nicht beigetreten werden. 

I) Feierlichkeiten und Vergnügungsanlässe in engen Gruppenbildungen sollen tunlichst unterlassen werden. 

J) Ansammlungen und Versammlungen jeder Art von Gruppen bei engen Gruppierungsanordnungen müssen sowohl im Freien, als auch in Räumlichkeiten unterlassen werden, insbesondere in nicht genügend durchlüfteten Räumen und Hallen usw., wie Schulräumlichkeiten, Gebetshäuser, Religionsbauten, Gaststätten und Vergnügungsstätten usw. 

K) Les voyages d'agrément en groupe ou individuels, les voyages de vacances de toutes sortes ainsi que les séjours à la plage doivent être évités et à proscrire. 

L) Il faut éviter de séjourner dans des pièces mal ventilées. 

M) Il convient d'éviter et de s'abstenir de toucher des personnes en dehors de la sphère de vie personnelle. 

N) Les salutations par poignée de main sont à éviter et à proscrire ; uniquement verbales et correspondant par exemple à un geste respectueux. 

O) Un nettoyage plus fréquent des mains avec du savon sans produits chimiques ou une désinfection avec une solution d'alcool à 70 % devrait être la règle. 

P) Une bonne hygiène et une bonne propreté de tout le corps sont tout aussi importantes et nécessaires pour la préservation de la santé que l'ordre, la propreté et l'hygiène des locaux d'habitation et leur désinfection partielle.

K) Gruppen- oder Einzelperson-Vergnügungsreisen, Urlaubsreisen aller Art sowie Strandaufenthalte sollen vermieden und unterlassen werden. 

L) Aufenthalte in nicht gut durchlüfteten Räumlichkeiten sollen vermieden werden. 

M) Berührungen von Personen ausserhalb des persönlichen Lebensbereichs sollen unterlassen und vermieden werden. 

N) Handshake-Begrüssungen sollen unterlassen und vermieden werden; nur sprachlich und z.B. die entspricht einer respekterweisenden Geste. 

O) Ein öfteres Händereinigen mit chemiefreier Seife oder mit einer Desinfizierung mit einer 70prozentigen Alkohollösung sollte die Regel sein. 

P) Eine gute ganzkörperliche Hygiene und Reinlichkeit ist ebenso von grosser und gesundheitswahrender Notwendigkeit, wie auch die Ordnung, Reinlichkeit und Hygiene der Wohnräumlichkeiten und deren teils anfallende Desinfektion.

Il est urgent d'envisager et de mettre en œuvre de nouvelles règles de sécurité et de prévention contre le risque d'infection par le virus corona, d'une part sous la forme d'ordres officiels et d'ordres d'État déterminants, et d'autre part parce que la population elle-même doit veiller à observer les mesures de sécurité nécessaires et à les appliquer et les respecter de manière responsable, ce à quoi je vais faire référence : 

1) Les établissements et installations de toute nature accessibles au public qui ne répondent pas aux nécessités de la vie devraient être soit fermés, soit utilisés uniquement dans le cadre de mesures de sécurité strictes contrôlables. 

2) Les services personnels de toute nature nécessitant un contact physique ne doivent être effectués que dans le cadre des mesures de sécurité les plus strictes. 

3) Il doit être interdit et empêché d'organiser des événements publics ou privés, des manifestations et tout type de rassemblement de groupes, ainsi que l'utilisation de la plage et des activités de club avec des rassemblements de groupes proches. 

Als dringende Erfordernis müssen neuerliche Sicherheits- und Vorbeugeverordnungen gegen die Infektionsgefahr durch das Corona-Virus in Betracht gezogen und durchgeführt werden, und zwar einerseits als bestimmende staatliche und behördliche Anordnungen, wie anderseits die Bevölkerungen selbst darauf bedacht sein müssen, die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu beachten und diese verantwortungsbewusst zur Anwendung zu bringen und einzuhalten, wozu ich folgend einige wenige Notwendigkeiten nennen will: 

1) Öffentlich zugängliche Betriebe und Einrichtungen aller Art, die nicht der Lebensnotwendigkeit entsprechen, sollen entweder geschlossen sein oder nur unter kontrollierbaren strengen Sicherheitsmassnahmen genutzt werden. 

2) Personenbezogene Dienstleistungen aller Art, die einen Körperkontakt bedingen, sollen nur unter strengsten Sicherheitsvorkehren ausgeführt werden. 

3) Es soll unzulässig und zu verhindern sein, öffentliche oder private Veranstaltungen, wie auch Demonstrationen und jegliche Gruppenansammlungen irgendwelcher Art durchzuführen, wie auch Badestrandnutzungen und Vereinsaktivitäten mit engen Gruppenzusammenrottungen nicht stattfinden sollen. 

4) Les établissements de bar et de restaurant, les établissements de loisirs et de divertissement et les manifestations sportives de toute nature ne doivent pas être fréquentés, de même que les maisons de prostitution, les établissements de remise en forme, les piscines, les centres sportifs, les musées et tous les autres établissements d'enseignement non essentiels, les établissements de loisirs et de divertissement et autres locaux, etc. 

5) Les transports publics ne doivent être utilisés que dans le respect de toutes les précautions nécessaires, comme le port d'un masque et le maintien d'une distance. 

6) Les visites de grands magasins, de pharmacies, de drogueries, de cabinets médicaux et d'autres établissements de commerce et de vente de toutes sortes de fournitures et d'aliments nécessaires, ainsi que les visites d'autorités et d'administrations, de bureaux de poste, de banques, de cabinets médicaux, d'hôpitaux, de maisons et d'institutions, etc. ne doivent être effectuées qu'en prenant toutes les précautions de sécurité nécessaires, comme le port de masques et le maintien de la distance. 

7) Les petits magasins exigus doivent être évités, car des pièces trop étroites et insuffisamment ventilées augmentent considérablement le risque d'infection. 

8) Les marchés ouverts doivent être évités car il y a toujours un risque de formation de groupes, ce qui augmente considérablement le risque d'infection. 

4) Barbetriebe, Gasthausbetriebe; Vergnügungsbetriebe, Unterhaltungsbetriebe und Sportveranstaltungen aller Art sollen ebenso nicht besucht werden, wie ebenso keine Bordelle, Fitnessbetriebe, Badeanstalten, Sportzentren, Museen und alle sonstigen nicht lebensnotwendigen Schulungsstätten, Freizeit- und Unterhaltungsbetriebe und sonstige Lokalitäten usw. 

5) Öffentliche Verkehrsmittel sollen nur unter Einhaltung aller erforderlichen Vorsichtsmassnahmen benutzt werden, wie das Maskentragen und die Abstandeinhaltung. 

6) Besuche in grossen und Sicherheitsvorkehrungen treffenden Kaufhäusern, Apotheken, Drogerien, Medizinalgeschäften wie anderen Handels- und Verkaufsbetrieben für notwendige Bedarfsartikel aller Art und Nahrungsmittel, wie auch notwendige Besuche bei Behörden und Verwaltungen, Poststellen, Banken, Arztpraxen, in Krankenhäusern, Heimen und Anstalten usw. sollen nur unter Anwendung aller notwendigen Sicherheitsvorkehrungen erfolgen, wie das Maskentragen und die Abstandhaltung. 

7) Kleine enge Einkaufsläden sollen gemieden werden, weil zu enge und ungenügend gelüftete Räume die Infektionsgefahr stark erhöhen. 

8) Offene Märkte sollen gemieden werden, weil stets die Gefahr von Gruppenbildung besteht und dadurch die Infektionsgefahr stark erhöht wird.

9) Les crèches doivent être évitées, car contrairement à de fausses affirmations, les enfants de tous âges sont également exposés au risque d'infection, et doivent donc eux aussi être inclus dans toutes les mesures de sécurité. 

10) Lors des cérémonies de deuil ou des funérailles - uniquement dans le cercle familial - ainsi que lors d'accidents et d'activités professionnelles, etc., aucune formation de groupe ne doit avoir lieu, et le port de masques et le maintien de la distance entre les personnes doivent être conformes à la nécessité.

11) Les services de distribution postale et les services de distribution aux entreprises doivent être réglementés de manière à ce qu'il n'y ait pas de contact étroit entre les personnes qui livrent les marchandises et celles qui les reçoivent, à ce que la distance nécessaire soit maintenue d'une personne à l'autre et, si nécessaire, à ce qu'un masque de protection soit porté. 

12) Les services de garde d'enfants ne devraient être assurés que par les parents ou par d'autres personnes appropriées vivant dans le même foyer, ce qui devrait également être le cas pour les soins infirmiers, si cela ne nécessite pas l'aide d'un spécialiste externe, qui devrait toutefois respecter toutes les mesures de sécurité telles que le port d'un masque. 

13) Il convient d'éviter les voyages à des fins professionnelles vers des pays à risque contaminés par le virus corona jusqu'à ce que le risque d'infection dans le pays concerné ait cessé. 
efahr stark erhöht wird. 

9) Kindertageshorte sollen vermieden werden, denn gegensätzlich zu falschen Behauptungen sind auch Kinder jeden Alters infizierungsgefährdet, folglich auch sie in alle Sicherheitsvorkehrungen eingeordnet sein müssen. 

10) Bei Trauergängen resp. Beerdigungen – nur im Familienkreis –, wie auch bei Unfallgeschehen und Arbeitsverrichtungen usw. soll keine Gruppebildungen erfolgen, wie auch das Maskentragen und Abstandhalten pflichtgemäss einzuhalten der Notwendigkeit entsprechen.

11) Postlieferdienste und Geschäftslieferdienste sollen derart geregelt sein, dass keine Nahkontakte zwischen den Auslieferpersonen und den Waren-Empfangspersonen stattfinden, der erforderliche Abstand von Person zu Person eingehalten und notfalls eine Schutzmaske getragen wird. 

12) Kinderhortung soll nur durch die Eltern oder durch dafür geeignete andere im eigenen Haushalt lebende Personen ausgeübt werden, was auch bei einer Krankenpflege der Fall sein soll, wenn dazu nicht auswärtige Fachhilfe erforderlich ist, die jedoch alle Sicherheitsvorkehrungen wie Maskentragen befolgen soll. 

13) Reisen zu Arbeitszwecken in Corona-Virus verseuchte Risikoländer sollen so lange unterlassen werden, bis im betreffenden Land keine Infektionsgefahr mehr besteht. 

14) Les voyages de vacances, les circuits, les vols et les séjours dans des pays étrangers doivent être strictement interdits et évités, de même que toute réception de visiteurs en provenance de pays étrangers, notamment de pays à risque, qui doivent être considérés comme tels, si plus d'une (1) personne infectée pour 100 000 habitants est enregistrée dans un pays, ceci à un degré contrôlé, alors qu'un certain nombre de cas non signalés restent non détectés. 

15) Il ne fait aucun doute que le risque de contracter une maladie corona est très élevé par rapport à la propagation de la maladie et au risque d'être infecté par le virus qui en découle si l'on se rend d'une personne à l'autre, à l'exception des membres de sa famille ou des membres de la communauté vivant dans son propre ménage, sans masque nasal/bouche et sans maintenir la distance nécessaire. 

16) Un test d'infection peut être utile, mais il est insuffisant car la période d'incubation peut être retardée jusqu'à un mois, un autre test doit donc être effectué après 14 jours et un troisième après un mois. 

14) Urlaubsreisen, Urlaubsfahrten und Urlaubsflüge sowie Urlaubsaufenthalte in fremden Ländern sollen strikte untersagt sein und ebenso vermieden werden, wie jeglicher Besuchsempfang irgendwelcher Personen aus fremden Ländern, und zwar speziell aus Risikoländern, die als solche einzuschätzen sind, wenn in einem Land mehr als eine (1) infizierte Person pro 100 000 Einwohner zu verzeichnen ist, dies in diesem kontrollierten Mass, während weiter noch eine Anzahl als Dunkelziffer unerkannt bleibt. 

15) In bezug auf das Grassieren der Corona-Seuche und die daraus hervorgehende Gefahr, sich ohne NasenMund-Atemschutzmasken und ohne Einhaltung des notwendigen Abstandes von Person zu Person unter den Mitmenschen zu bewegen – ausser im eigenen Haushalt lebenden Familienmitgliedern oder Gemeinschaftsangehörigen –, einer Infizierung durch das Virus anheimzufallen, ist zweifellos sehr gross. 

16) Einen Infektions-Test durchzuführen kann sehr wohl sinnvoll sein, doch ist ein solcher ungenügend, weil sich die Inkubationszeit u.U. bis zu einem Monat verzögern kann, weshalb ein weiterer Test nach 14 Tagen und ein dritter nach einem Monat erfolgen sollte. 

Voilà, Eduard, les explications les plus importantes que j'avais encore à donner, mais il faudrait aussi en expliquer un plus grand nombre. D'une part, nous en avons probablement divulgué assez au cours des derniers mois jusqu'à aujourd'hui, mais d'autre part, j'ai maintenant un devoir que je ne peux plus différer, donc je dois partir. Sois en paix, Eduard, cher ami - au revoir.

Das, Eduard, sind die wichtigsten Erklärungen, die ich noch zu geben hatte, deren jedoch eine grössere Anzahl ebenfalls zu erklären noch von Notwendigkeit wäre, doch einerseits haben wir in den vergangenen Monaten bis heute wohl genug offengelegt, anderseits muss ich nun wieder einer Pflicht nachgehen, die ich nicht länger hinausschieben kann, weshalb ich nun gehen muss. Leb wohl, Eduard, lieber Freund – auf Wiedersehn.


Viewing all articles
Browse latest Browse all 101