Les mots durs de la réalité et de sa vérité
Harte Worte der Wirklichkeit und deren Wahrheit | Les mots durs de la réalité et de sa vérité |
Viele Menschen sind der Ansicht, dass die Geisteslehre resp. die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› etwas Sanftes sei und dass die Menschen, die sich damit befassen, sie lernen, verstehen und befolgen, fehlerfrei, stets ausgeglichen, kontrolliert und immer freundlich seien. Das ist wahrheitlich jedoch nicht der Fall, denn erstens ist nämlich die Geisteslehre nicht sanft in der Wahrheitsbringung des Lehrens, weil die effective Wahrheit immer hart klingt und so manchen nach ihr suchenden Menschen unsanft trifft, wodurch er sich angegriffen und beleidigt fühlt. Und zweitens sind alle Menschen unvollkommen und demzufolge trotz bester Voraussetzungen durch das Lernen, Verstehen und Befolgen der sehr weit umfassenden Lehre anfällig für das Begehen von Fehlern, weil gerade diese es sind, die erkannt und behoben werden müssen, um daraus zu lernen. | Beaucoup de gens estiment que l'enseignement de l'esprit ou " enseignement de la vérité, enseignement de l'esprit, enseignement de la vie " est quelque chose de doux et que ceux qui le vivent, l'apprennent, le comprennent et y adhèrent ne sont pas sujets à l'erreur, toujours bien équilibrés, disciplinés et toujours aimables. Ce n'est cependant vraiment pas le cas. Premièrement, parce que l'enseignement spirituel n'est pas doux dans le fait d'apporter la vérité de l'enseignement, car la vérité effective sonne toujours avec dureté et frappe avec brutalité ceux qui la cherchent, suscitant chez eux le sentiment d'être pris à partie et offensés. Et deuxièmement, tous les hommes sont imparfaits et, par conséquent, malgré les meilleures conditions pour l'apprentissage, la compréhension et le suivi d'un enseignement très vaste et complet, ils sont susceptibles de faire des erreurs car ce sont précisément elles qu'il faut reconnaître et corriger pour pouvoir en tirer un enseignement. |
Doch da für die Menschen stets nur eine relative Vollkommenheit in irgendwelchen Dingen erreichbar und möglich ist, kann auch eine Anfälligkeit für alle Dinge nicht ausgeschlossen werden, folglich also auch dann nicht, wenn die Geisteslehre gelernt, verstanden und nachvollzogen wird. Das aber bedeutet, dass auch die in bezug auf die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens› lernenden, verstehenden und sie befolgenden Menschen in gewissen Situationen und Weisen unausgeglichen, unkontrolliert, unfreundlich und hart sein können, denn ein Mensch bleibt immer ein Mensch, und keiner kann oder darf sich selbst in bezug auf seine Regungen verleugnen. Wenn nun spezifisch das Hartsein der Menschen hinsichtlich dessen betrachtet wird, dass dieses zutage tritt, wenn es um das Erklären der Wirklichkeit und deren Wahrheit geht, dann ist darunter zu verstehen, dass allein harte Worte dies in richtigem Rahmen zu tun vermögen. Folglich sind harte Worte von immenser Bedeutung und Notwendigkeit, wenn für Recht und Ordnung, für die Gerechtigkeit, die Liebe, den Frieden, die Freiheit und die Harmonie sowie für die Toleranz, die Tugenden und alle hohen Werte gekämpft werden muss. | Mais comme constamment seule une perfection relative dans un domaine quelconque peut être atteinte et possible pour l'être humain, on ne peut exclure pour toute chose une vulnérabilité, même donc lorsque la doctrine spirituelle est apprise, comprise et suivie. Cela signifie, que même ceux qui apprennent, comprennent et suivent " l'enseignement de la vérité, l'enseignement de l'esprit, l'enseignement de la vie " peuvent être déséquilibrés, inconsistants, inamicaux et durs dans certaines situations et de certaines manières car un homme reste un homme et que personne ne peut ni ne doit se renier par rapport aux émotions qui lui sont propres. Si l'on considère spécifiquement le fait qu'être dur envers l'être humain apparaît lorsqu'il s'agit d'expliquer la réalité et sa vérité, il faut comprendre que seuls les mots durs peuvent le faire dans les bonnes circonstances. Par conséquent, les mots durs sont d'une importance et d'une nécessité immenses si nous voulons lutter pour la loi et l'ordre, pour la justice, l'amour, la paix, la liberté et l'harmonie, et pour la tolérance, les vertus et toutes les valeurs élevées. |
Lahme und diplomatische Worte regen in den Menschen nicht ihre Verantwortung an, um diese Werte zu lernen, zu verstehen und nachzuvollziehen, denn durch Lahmheit und Diplomatie wird alles verschleiert, entkräftigt, verharmlost und zu einer zweifelhaften Sache gemacht. Wenn die Menschen sich hart für die hohen Werte und damit auch für eine schöpferisch-natürliche Lebensweise der Menschen einsetzen müssen, dann ist damit keine Gewalt gemeint, sondern einzig und allein die Härte des Wortes der Wirklichkeit und deren Wahrheit. Und in dieser Härte steckt sehr wohl auch eine gewisse Aggression, die eine wichtige Energie ist, um alles kraftvoll durchzusetzen und in die richtigen Bahnen zu lenken. Das aber bedeutet, dass die Aggression und Härte in positiver Weise genutzt werden müssen, folglich das Ganze keinen negativen Formen verfallen darf, die sich gegen die Urheber der Aggression und Härte selbst auswirken würden. Nur wenn die Menschen die Aggression und Härte positiv in ihr eigenes Leben, Sprechen und Handeln integrieren, treiben sie sich selbst an, eigene Probleme sowie solche der Mitmenschen zu lösen sowie Konflikte zu bewältigen und gewaltlos doch hart in bestem Rahmen gemäss den schöpferisch-natürlichen Gesetzen für das Gute und Richtige zu kämpfen. Alles muss dabei jedoch in Liebe geschehen und ohne Glauben, sondern in wahrem Wissen darum, dass durch das Ganze die Menschen die Wirklichkeit und deren Wahrheit neu entdecken und dadurch die Welt friedlicher, freiheitlicher, liebevoller und harmonischer machen. | Les mots boiteux et diplomatiques n'incitent pas les gens à prendre la responsabilité d'apprendre, de comprendre et de suivre ces valeurs, car tout est masqué, neutralisé, minimisé et discrédité au travers de la boiterie et de la diplomatie. Si les hommes et les femmes doivent travailler dur pour les valeurs élevées et donc aussi pour une façon de vivre alignée sur la Création et la nature, alors il ne s'agit pas de violence, mais seulement et uniquement de la dureté des mots de la réalité et sa vérité. Et dans cette dureté réside une certaine agressivité, qui est une énergie importante pour tout faire avancer avec force et tout mettre sur la bonne voie. Mais cela signifie que l'agressivité et la rudesse doivent être utilisées de manière positive, afin que l'ensemble ne dégénère pas négativement contre les auteurs de l'agressivité et de la rudesse eux-mêmes. Ce n'est que lorsque les gens intègrent positivement l'agressivité et la dureté dans leur propre vie, leurs paroles et leurs actions qu'ils se motivent pour résoudre leurs propres problèmes ainsi que ceux de leurs semblables, pour surmonter les conflits et pour lutter pour le bien et le droit sans violence dans les meilleures circonstances selon les lois naturelles et créatrices. Cependant, tout doit se dérouler dans l'amour et sans croyance, mais dans la connaissance véritable pour qu'ainsi l'humanité tout entière redécouvre la réalité et sa vérité et rende ainsi le monde plus pacifique, libre, fraternel et harmonieux. |
SSSC, 13. Dezember 2011, 00.23 h, Billy | SSSC, 13 décembre 2011, 00.23 hrs, Billy |
source
https://beam2eng.blogspot.com/2014/12/hard-words-of-reality-and-its-truth.html?view=flipcard&m=1
http://beam.figu.org/artikel/1354075200/harte-worte-der-wirklichkeit-und-deren-wahrheit